Procedures and Forms for Non-Legal Victim Service Providers

If you are currently a non-legal victim service provider accessing services from the Victim Services Interpreter Bank, please refer to these procedures to familiarize yourself with how to access services through the Victim Services Interpreter Bank.

CLIB One Pager

For a breakdown of the services offered through the Community Legal Interpreter Bank and basic information on how to access each of them, download this one-pager.

As a current non-legal victim service provider, you have access to specially-trained, in-person interpreters working in the following languages:

  • American Sign Language (includes Certified Deaf interpreters)
  • Amharic
  • Arabic
  • French
  • Korean
  • Mandarin
  • Moroccan Arabic
  • Russian
  • Spanish
  • Swahili
  • Tigrinya
  • Ukrainian
  • Vietnamese

You can access a telephonic interpreter in almost any language, including the 13 languages mentioned above.

Procedures

SalesForce

Step-by-Step Guide on using Salesforce to request an interpreter.

Services

Instructions on how to access all services, including live interpretation.

Telephonic Interperter

Instructions for how to access a telephonic interpreter.

Victimization Guide

Victimization Categories Guide (for telephonic and in-person interpreter requests).

Procedures

Procedures for submitting document translation requests.

Victim Data Collection Guide

Victim Data Collection Guide (explanation on how to collect data).

Forms

ASL Interpreter Requests

Form for submitting live American Sign Language interpreter requests.

Translation Request Form

Form for submitting translation and  interpreter requests.

For instructions for how to access a video remote interpreter see below.

Additionally, you may request translation of documents that do not pertain to a particular client but could be needed in the future. For instance, you may translate outreach materials that will be widely disseminated. You may also proactively translate client forms (such as retainer agreements) that you expect to need in various languages to work with DC residents or people with legal matters in DC.

If you would like to provide feedback on your experience working with one of our in-person interpreters, you can complete our interpreter complaint form.

How to Use Video Remote Interpreting

As of January 2018, we are using InSight Video Remote Interpreting.

InSight Updates for 2018

InSight Network Specifications

InSight Technical Requirements

For PC Users:

Installation Instructions

How to Use InSight on Your PC

For iPad Users:

Installation Instructions

How to Use InSight on Your iPad

Tips

You may make translation requests for documents that do not pertain to a particular client or patient. For instance, you may translate outreach materials. You may also proactively translate client/patient forms (such as consent forms) that you expect to need in various languages in order to work with victims of crime in DC.

If you have questions about accessing the services of the Victim Services Interpreter Bank or cannot find the form that you are looking for, please contact [email protected].

Additional Resources

For a list of organizations in the DC area that offer victim services, refer to our We Speak Your Language brochures, available in the following languages: AmharicArabicChineseEnglishFrenchSpanishTagalogTigrinya, and Vietnamese.

Best Practices for Working with an Interpreter 

Translate »
Share This